1. What types of documents have you translated, and for whom?
2. What languages do you handle?
3. Where is your office?
4. How do I get my original documents to you, and my translations back?
5. Do you offer spoken or sign language translation?
6. What does "certified translation" mean?
8. What do past clients say about your services?
9. What is your guarantee?
10. Will my translation come with a certification statement?
11. Can you get my translation notarized? Apostilled? Extra copies? Reprints? Mailed overnight?
12. I already have my translation done, but just need someone to certify it. Can you?
13. I am a freelance translator or interpreter. Do you hire subcontractors?
14. How can I learn more about legal translation as a career?
15. Why is professional translation still expensive, if we have Google Translate for free now?

16. How long have you been around?

1. What types of documents have you translated, and for whom?
We have translated thousands of documents for legal, commercial, academic and personal use. Our certified translations of official records include birth and death certificates, marriage licenses, academic transcripts, wills, contracts, vehicle and real estate titles, financial and medical records, court orders, correspondence, webpages, advertising copy, forms, surveys, witness testimony, etc. Our commercial translations that don't need certification include business correspondence, ads, web copy and human resources materials. Our clients are law firms, government agencies, students, immigrants, businesses and professional organizations.


2. What languages do you handle?
We handle English, Spanish, French and Portuguese in-house. For other languages, we're happy to contract a freelance translator for you and manage the project, but the turnaround time, cost and terms may vary. 

3. Where is your office?
Our office is located at 7901 Cameron Rd, Bldg 3 Ste 369, Austin, TX 78754. This is on the corner of Cameron and 183, near I-35 in northeast Austin. We are on the third floor of the main building, facing Cameron Rd. You're welcome to drop off documents or payments in person, pick up your finished translation, or meet with a translator to discuss a complex order, but it's a good idea to call for an appointment since our staff is sometimes out interpreting or running to the apostille office. We have a locked mailbox on the wall next to our office door for dropping off and picking up after hours. 

4. How do I get my original documents to you, and my translations back?
We usually receive scanned images (or even photos) of the originals by e-mail. We can use these for quoting and translating. All certified translations include a scanned image of each page, followed by our translation of that page. You can also mail us or drop off the originals, or photocopies, and we will get these back to you with the translations by mail, in person, or as PDFs by e-mail when the end user allows this.

5. Do you offer spoken or sign language "translation"?
"Translation" of spoken (or signed) languages, technically called interpretation, is available for Spanish. The owner of Austin Certified Translation, Marco Hanson, is a Texas licensed court interpreter (Spanish, #1599) who interprets for trials, hearings, depositions, conferences and meetings. You can find other spoken-language interpreters through a professional association like the Austin Area Translators and Interpreters Association, the Texas Association of Judiciary Interpreters and Translators, the National Association of Judiciary Interpreters and Translators or the American Translators Association. For sign language, try the Texas Department of Assistive and Rehabilitative Services or the Registry of Interpreters for the Deaf

6. What does "certified translation" mean?
In the United States no government agency certifies translators or translations. A certified translation, therefore, is one which includes a signed declaration by a professional translator stating his or her qualifications and attesting to the accuracy of the translation. (There are various government entities which certify interpreters, who work in spoken or signed languages.) Our Spanish-English certified translations are performed by a court interpreter licensed by the State of Texas. The American Translators Association, a private organization, does offer a highly-regarded certification exam to its members. This ATA certification is not required for certified translations of legal documents, and many ATA certified translators are not interested in handling the type of small order typical of a certified translation. 

7. Who are your translators?
We also rely on a growing team of highly-trained translators, chosen for their specialized experience with a given category of document. We're gathering photos and bios of our translation team now on this page: clickOur translation manager is Marco Hanson. He is a Master Licensed Court Interpreter for all Texas courts, has a Master's Degree in Spanish from the University of Texas - Pan American, and in his seventeen years of experience as a professional translator has produced thousands of translations. 


8. What do past clients say about your services?
You can find enthusiastic comments about us here and here, with some samples copied below: 
-- "What an amazing experience. If you want someone who knows what they are doing and can get it done in record time. This is your person. Cut a long story short there were a lot of components we were dealing with. We had been to several places who had given us the wrong advice or were not able to help.even the consulate advice was different. These guys did all the research and did everything properly. There were no problems at all at the other end. I would recommend them very highly." -- Trudi W., business owner
-- "I used Marco at Austin Certified to translate my birth certificate & my fiance's birth certificate from English to Spanish for our upcoming wedding in Mexico. I am VERY glad that I finally found his service!!! I had been getting quotes from a bunch of different places and they were either astronomically priced ($550 quote) or the less expensive services ($25-$35 for translations) were ridiculous to deal with, to the point where I hung up on two of them, because of the lack of customer service & knowledge! Marco knew exactly what was needed for my documents to be considered legal in both the U.S. & Mexico, so that they could be used for a "legally binding" wedding in Mexico for both countries! He was able to translate, certify & GET MY DOCS NOTARIZED, so that I could bring them to The Secretary of States' Office to have them apostilled. Although his price was higher than the very cheap places, it was still reasonable & the GREAT SERVICE & just the knowledge to answer some of my questions alone were worth it! I highly recommend his services." -- Luke H., Austin resident
-- "Marco offered me the best price and turnaround time. I was very happy with his translation of my documents for admission to an American college. He gave it to me before the deadline, and the results were flawless. Marco is very familiar with academic vocabulary in both languages, so his translation made sense, and was as coherent in English as in Spanish. What's more, he was respectful and pleasant." -- Georgina Mayela D. Allec, graduate student
-- "I am highly satisfied with Mr. Hanson's professional translation services. The translations are very reliable and the price is very reasonable."
-- Manlio Castillo, engineer
-- "Marco Hanson's excellent translation skills are evident throughout the English version of my autobiography, In the Shadow of Lázaro Cárdenas. Not only does it demonstrate his broad knowledge of the cultural, historical and technical material discussed, but also linguistic sensitivity to the nuances of dialogue and description." -- Alejandro Fedorenko, author

9. What is your guarantee?
When we take your order, we'll ask who the translation is for (USCIS, University of Texas, Austin Community College, the visa agency of Spain, Human Resources at Dell, etc.) and we'll discuss their translation requirements. Then we prepare your translation to meet those requirements, and guarantee that they will accept it. On the extremely rare occasion something needs to be corrected, we will do so promptly and cheerfully at no extra charge. If it were to be rejected (which never happens), we'll give you a 100% refund of your purchase price.

10. Will my translation come with a certification statement?
Yes, all documents requiring a certification statement will have one, at no extra cost. We attach this as a cover sheet stapled over the translation. The details of the certification statement can be adjusted depending on the requirements of your end user, but will always include contact information for our company, the name and signature of the translator, a summary of the translator's credentials and a declaration that the translation is accurate and complete. These affidavits are not notarized unless requested.

11. Can you get my translation notarized? Apostilled? Extra copies? Reprints? Mailed overnight?
Yes. Most end users of translations (including USCIS) don't need it to be notarized, but the translator can have his or her signature notarized if required ($5 per document). Some foreign governments require an apostille on U.S. documents, which we can obtain for you ($90 for the first document, plus $15 for any additional documents in the same order). Because we are located in Austin, Texas, we can hand-carry your translation to the Texas Secretary of State's apostille service window. If you can come to Austin yourself or wait for the mail, you can obtain this same apostille yourself for $15 per document. Extra copies or reprints of any translation are $10. There is no charge to have your translation mailed by U.S. mail to a U.S. address, and rush shipping by FedEx or other carrier will be quoted based on current rates.

12. I already have my translation done, but just need someone to certify it. Can you?
No, unfortunately, we cannot certify a translation done by anyone else.

13. I am a freelance translator or interpreter. Do you hire subcontractors?
Yes, on occasion. Please feel free to submit your contact information and resume here. We apologize if we aren't able to reply to all of these, due to the quantity submitted, but do keep them in a database for future jobs in your language pair. 

14. How can I learn more about legal translation as a career?
A good place to start is the Texas Office of Court Administration's Language Access Program. The professional organizations listed in FAQ 5 above are also very helpful. Our owner, Marco Hanson, is available for seminars, conferences and classes as a speaker on the topic of legal translation and court interpreting. 

15. Why is professional translation still expensive, if we have Google Translate for free now?
Google Translate (other other machine translation software) is amazing and better all the time, but it still can't take make sense of poor photocopies or faxed reproductions, of handwritten documents, obscure figures of speech, puns, odd formatting, context-sensitive connotations and so many other details that need to be exactly right in a legal document. Here's a good overview of the advantages of using qualified (human) translators.

16. How long have you been around?
Austin Certified Translation LLC was founded in 2008 by Marco and Margaret Hanson in Austin, Texas. Our translators have an average of 15 years professional experience.